Молдавско-румынский словарь. Второе издание

Второе издание Dicţionarul moldovenesc-românesc (DMR, II) впервые в истории вводит в научный оборот более 1000 молдовенизмов, почерпнутых из славянских грамот, вышедших из Молдавской государственной канцелярии в 1392 – 1503гг.

Материал

Комментарии 40

Войти
  • S
    # Sapog
    Ну наконецто!!! Над первым изданием мы с друзьями ржали до упаду! Мы прямо таки восхищались слабоумием Стати! Для тех кто не видел словаря- дарю пару перлов!
    -dracusor-michimaos

    — capac la cratita — acoperis;

    — adevarat — istina;

    — adeverinta — zapisca;

    — intelept — adinc;

    — afise — foi volante;

    — placere — ahota;

    — binedispus, dornic, pasionat — ahotnic;

    — acest — aiest, aiasta;

    — geamat — aiurit;

    — destept — hitru, mintios;

    — blonda — albineata;

    — pistrui — alunele;

    — suferinta — aman;

    — amarit — dosadit

    — piatra pretioasa — alunica
    Ну шо? Заценили,?
    • # Справедливый Sapog
      Свинцовая пуля — пулэ де порк — cartuș de plumb
      Белокурая женщина — фемейе ку курул алб — blondă
      Бабушка — мама мэсый ий. — bunica
      Капуста — куурекь — varză
    • # Celt Sapog
      Специально для, Вас, Сапог.

      CUCONIŢĂ

      În sfîrşit nu am putere să mai fiu obijduit,
      Ş-aceasta printr-o zapiscă eu de mult-ţam dosloşit.
      Că făcînd sprafcă în mine, în acest amar predmet,
      Din povodul dumitale, m-am trezit cu rană-n piept.
      Dar dumneata prin povescă mi-ai făcut aspru ponos,
      Vrînd cu mine perepiscă, şi cerând să-ţi dau dopros.
      Ascultămă, Cuconiţă: eaţă-ţi docladarisesc,
      Că jaloba mea nu zice de cît cum că pătimesc,
      Şi vipisca ce-ţi trimisem nu merita vigavor;
      Căci din hodul dealii mele se vede numai amor.
      Dumneata bagă de samă la opisul ce-ţi am dat,
      Şi-i vedea că sunt un liude cu sufletul prea curat,
      Drept aceea eu o cnigă scripisită şi cu şnur,
      Ţi o predstavlicesc, stăpînă, cu ahotă şi ogur,
      Cerînd podpiscă anume la otnoşenia mea;
      Căci şi eu voiu da rospiscă, ori cînd dumneata vei vrea.

      Nu me ovolni din gîndu-ţi, sau vr-un nadpis să-mi întorci,
      Căci eu jărtfesc pentru tine, cer, pămînt, lume, iproci.
      Raspolojenia încă nu eartă a nastoji
      Pe un dvorenin ce iubeşte şi cere a se iubi,
      Pe un pameşnic ce-n dejurstfă de multe ori s-au primit,
      La presudstvii ca pomoşnic cu credinţă au slujit.
      În multe comandirofce tot cu cinste am îmblat,
      Şi sledstvii pe la zastave de multe ori am lucrat;
      În otpusci cu podorojne eu ca alţii n-am eşit,
      Sau ostanofce la slujbe în veac n-am pricinuit;
      Samovolnicie earăşi nici cum nu am săvârşit,
      Ci nagrajdenii primitam, ca un cinovnic cinstit.
      Nacazanii pentru slujbă nici odată n-am avut,
      Şi zdelci a lucra ca mine altul nu s-au mai văzut.
      Din Stolo-nacealnic astăzi spre cilen sunt pomăzuit,
      Pentru că cunosc pareatca; l-asta m-au înaintit,
      Nu crede deci la donosuri, nu-mi lua al tău favor,
      Şi nu uita că me chiamă … *** sîn ***

      (Niculae Istrati, Iasi, anii 30' ai sec.XIX).
      Изучайте оригинальный МОЛДАВСКИЙ ЯЗЫК и не ведитесь на румыно-латинскую подделку! :))
      • S
        # Sapog Celt
        Instrucția lui Nicolae Istrati a fost incompletă; de altfel, în prefața dramei «Mihul. O trăsătură din resbelu lui Ștefan cel Mare cu Matei Corvin, regele Ungariei», Nicolae Istrati însuși afirmă: „...Eu nu m-aș recomanda decât doară cu ignorantismul meu; fiindcă n-am învățat nimică în toată puterea cuvântului; nici chiar vreuna din multele gramatici ale limbii mele… ”. Faptul că a fost un autodidact este confirmat și de alții; Dim. R. Rosetti spune în Dicționarul contimporanilor că Nicolae Istrati nu a urmat «nici un curs regulat la vreo școală și s-a instruit mai mult singur.
        • # Celt Sapog
          Sincere mele condoleante :-( Ai copiat de-undeva fara sa patrunzi in esenta textului. Pai DACA ISTRATI A FOST AUTODIDACT — INSEAMNA CA EL CUNOSTEA CEL MAI BINE NU ACEA LIMBA «DOCTORICEASCA» — ROMANA — NEOLATINA (PRACTIC INVENTATA LA JUMATATEA SEC.XIX DE SCRIITORI VESTERNIZATI), CI GRAIUL POPORAN ORIGINAL, ADICA LIMBA MOLDOVENEASCA!!!

          Gindeste-te bine si la cele spuse de Alecu Russo la 1851: «Nu ne vom puté înţălege cu strămoşii noştri, nici în limbă, nici în idee — Moldova s-a schimbat în 16 ani din talpă pînă în vîrf: limbă, haine, obiceiuri, pînă şi numele, nu mai suntem MOLDOVENI, ce romani.»
          • # Profet Celt
            Celt, fiecare limba are asa zisul «slang» — limba de strada, care nu are nimic cu cea Gramaticala, uite scrii in romana foarte bine…
            limba se modifica — apar noi cuvinte — din ideele voastre timpite — reese ca cuvintele ca internet, calculator, site — nu ar fi trebuit sa le utilizam caci in limba «moldoveneasca» a lui stefan ele nu erau, ca si multe alte cuvinte — crede-ma ca daca vei folosi cuvintele din textul lui Istrati sai dectionarul sus numit zi de zi — oamenii se vor uita la tine ca la un cioban necioplit… un incult sau simplu spus un prost. inearca si vei vedea efectul :)
            • # Celt Profet
              Не-а, Профет, компьютер и интернет здесь сААвсем не в тему. И слэнг здесь тоже непричём (сам посуди- стал бы такой образованный человек как А.Руссо грустить о «слэнге»??) Ты б хоть развивался интеллектуально что-ли, работал над собой… Сравнил бы например книги, изданные в Молдавии в начале и в конце 19 века, прежде чем на форуме писать:)

              Тут речь совсем не про неологизмы. Латинизаторы-«новоримляне» поглумились над основным лексическим фондом молдавского языка, вытравив из него огромную часть славянизмов и заменив их на заимствования из французского и итальянского. Это был не естестенный процесс развития языка, а самое настоящее лингвистическое изнасилование. Утвержать после этого, что Молдавского языка нет и никогда не существовало — есть неслыханная наглость и беспамятство. Утверждать, что Молдавский язык был привезён к нам Сталиным на танке в 40 году — есть наглость и хамство в кубе! Профет, не будь невеждой, не будь Хамом, родства не помнящим, не будь предателем собственных предков.
              • S
                # Sapog Celt
                Кизда мэсыи! Наканецта м ам врубит! Нои требуе сэ бэзарим ка бышии де ла базару чентрал! Таре хитражопыи ешть. Пи копии тэи сыи воспитуешть бышь! Copiii mei vor vorbi limba lui Eminescu. Si punctum frate. Daca esti atat de prost ca nu deosebesti dialectele de limbi atunci nu mai am cuvinte.
                • # Celt Sapog
                  Sapog /Profet, nu am nimic cu tine. Daca te consideri roman, daca crezi ca vorbesti romaneste — pina la urma e treaba ta. Dar exact asa si tu nu ai nici un drept sa spui moldovenilor (si in venele mele curge singe moldav) in ce limba ei vorbesc! N-ai nici un drept sa spui ca l.moldoveneasca a fost «nascocita de ocupantii rusi», fiindca e o minciuna gogonata!!! Pina la urma e o chestie de mindrie nationala, de verticalitate si patriotism. Unii au aceste calitati importante de la Dumnezeu, altii mai putin ;)

                  //Daca esti atat de prost ca nu deosebesti dialectele de limbi atunci nu mai am cuvinte.//

                  Repet inca o data — NU EXISTA un criteriu stiintific exact care ar deosebi limba de dialect. Majoritatea indienilor si pachistanezilor vorbesc practic aceeasi limba Hindi, doar ca in Pachistan ea este numita Urdu. De ce? De aceea ca Pachistan are bomba atomica :)))
                  • # Profet Celt
                    si citeste Ana Karenina — sa vezi ca «il ya beacoup e mots et des phrases,en français et en anglais» — si vorbeau in aceasta limba nu «mujicii» ci aristocratii — reese ca acum in FR nu se vorbeste rusa normala?
                    • # Celt Profet
                      Ai dat in bara rau de tot, Profetule!)) Aristocratii — cunoscatori de franceza — constituiau in Rusia vreo 1-2% din populatia Imperiului. Normal ca ei n-au reusit sa impuna aceasta «moda» intregii tari (nici nu aveau acest scop!) Cu totul alta a fost situatia in cnezate Dunarene, unde aceiasi 1-2% din populatia — scriitori si poeti (in marea lor majoritate masoni), care si-au facut studiile in Europa — din motive pur politice au reusit sa distorsioneze, sa schimbe limba MAJORITATII COVIRSITOARE a populatiei Moldovei si Valahiei.
              • # Profet Celt
                Daca tu esti din cei care umblu imbracati in pantofi si pantaloni spotivi adibas de la piata centrala, si vorbesti in maxi taxi sa te auda toti ca ai «mobilnik» — nu ma mira faptul ca aceasta limba tii apropiata — doar ca vezi astea sunt deja o noua natiune — «bik», «bicio», bikota", bikalan" — si chiar fratele tau «Mai mare» — anume asa te considera.

                Aprpo reese ca cuvintul «mabilinik», «patan» capusat" — le putem numi deja — moldovenesti? vezi cum e peste 150 d ani se va gasi un timpit ca tine care va afirma ca aceste cuvinte sunt — Moldovenesti si respectiv si limba ii moldoveneasca (nu n-o sa intelegi — esti degradat, si vei veni acusi cu niste dovezi ca tine — idioate)
                • # Celt Profet
                  //natiune — «bik», «bicio», bikota", bikalan" — si chiar fratele tau «Mai mare» — anume asa te considera.//

                  Si iarasi ai dat-o in bara)) Am multi prieteni rusi, ucraineni, gagauzi chiar, ei toti ii stimeaza pe moldoveni in genere si pe mine personal, indiferent de cum vorbesc eu: «mobil» sau «mobilnic». Esti prost, Profet. Acest stereotip — «moldovenii is tarani neciopliti rusificati» este tipic pentru romini. Pacat ca tu, originar din Rep.Moldova (presupun eu) gindesti ca un romin.

                  //vezi cum e peste 150 d ani se va gasi un timpit ca tine care va afirma ca aceste cuvinte sunt — Moldovenesti si respectiv si limba ii moldoveneasca//

                  Nu -ti plac anume slavonizme? Probabil n-ai auzit un bucurestean vorbind, cu «mishto», «fine» si «cool» in orice fraza! Dar eu nu ma bag in limba lor, sa ne lase si ei in pace! Cit despre timpiti… Special pentru tine: o lista (scurta si incompleta desigur) a slavonizmelor in limba romina contemporana:

                  da
                  nevastă
                  rudă
                  mezin
                  plod
                  a iubi
                  a citi
                  glas
                  nevoie
                  cinstit
                  prieten
                  trebuie

                  silă
                  vină
                  jale
                  milă
                  boală
                  iubire
                  dragoste
                  slavă
                  nădejde
                  slab
                  drag
                  bolnav
                  bogat
                  prost
                  drăgúţ
                  cinstit
                  iscusit
                  iubit
                  jalnic
                  zadarnic
                  vrednic
                  obraznic
                  voinic
                  groaznic
                  harnic
                  straşnic
                  darnic
                  milostiv
                  mucenic

                  a lovi
                  a goni
                  a topi
                  a găsi
                  a trezi
                  a pomeni
                  a izbi
                  a răni
                  a primi
                  a posomorî
                  a omorî
                  a târî
                  a grohăi
                  a glumi
                  a trudi

                  război
                  noroi
                  bogăţie
                  trup
                  oglindă
                  copită
                  zori
                  zăpadă
                  ceas
                  nisip
                  vreme
                  clipă

                  lopată
                  daltă
                  plug
                  topor
                  sită
                  nicovală
                  coasă
                  tocilă
                  greblă
                  sanie
                  potcoavă
                  gard
                  zabrea

                  vrabie
                  lebădă
                  veveriţă
                  vidră
                  ştiucă
                  rac
                  păianjen
                  lobodă
                  bob
                  morcov
                  sfeclă
                  hreniţă
                  râs

                  a plescăi
                  a şopti
                  a hăui
                  tropot
                  a clocoti

                  a izbăvi
                  veşnic
                  sfânt
                  a sluji
                  rai
                  iad
                  proroc
                  hram
                  duhovnic
                  dihanie

                  boier
                  cneaz
                  rob
                  slugă
                  a plăti
                  târg
                  rând
                  sticlă
                  corabie
                  lotcă
                  ostrov
                  vâslă

                  devreme
                  aşíjderea
                  a se îmbolnăvi
                  a împleti
                  a învârti
                  a îmbogăţi
                  răzbunare
                  neaşteptat
                  neruşinat
                  citire
                  iubită
                  prostie
                  hulubăríe
                  slăbiciune
                  milos

                  Daca te consideri Latin adevarat, descendentul direct al relatiei dintre Decebal si Traian, trebuie SA EXCLUZI DEFINITIV ACESTE CUVINTE STRAINE DIN LEXICONUL TAU! Dar… ce-o sa ramina atunci din «limba romina»?))))))))
                  [a fost o intrebare retorica desigur, nici nu astept raspunsul. Am terminat discutia, caci mi-i SKUCINO cu tine, Profete.]
  • д
    # дюдя
    Ну какая там политика! Проследите хотя бы за эволюцией языка гимпу — раньше говорил «унспрезече, дойспрезече...» а сейчас исключительно «уншпе, дойшпе...» Вот и говорите, что разницы нет!
    • # Profet дюдя
      iudea inca nai dat ortu popii? iti mai tirii siolanille?

      ma gojel, tu care nu stii nici limba statului de care «te mindresti» pina in fundul, fundurilor unde iti viri nasul?
  • # dsalogub
    Не, ну вооще: все кругом — лингвисты, один В Стати — не лингвист. Да еще и «Ну шо? Заценили,?»
    А как Вам такое: «Постав талагыр бо валя маре?» — можно смеяться, можно не смеяться, но это то, что я не однократно слышал в Оргеевском районе. Нельзя забывать, что язык создает и использует народ, а не лингвисты. Лингвисты возникают только для того, чтобы зафиксировать, систематизировать особенности фонетического общения, но ни в коем случае не «создавать» и «навязывать» свое видение языка. И эта работа относится как раз к статистической, т. е. фиксирует употребляемые фонетические структуры. Спасибо, что сообщили о её издании. Завтра обязательно куплю.
    • S
      # Sapog dsalogub
      Постав талагыр бо валя мару… Соизвольте перевести. Это во первых. А во вторых- «пизда» тоже слово. Но в школе его не учат.
  • # para bellum
    А как же вопли " Один язык-один народ".
    Мне что-то не припоминается издание русско-русского словаря.
  • # Stormbringer
    Лечится тов. Стати нужно — а то уже хроническим становится…
  • Д
    # Дождь
    Да ладно вам — Стати неплохо заработал на первом словаре, почему бы не написать ещё один?
  • Б
    # БОБО
    Наконец-то. Свершилось! Стати спас балда-ванчиков. Они никак не могли осилить румынский из-за отсутствия подходящего словаря. Теперь, другое дело. Все как один, шеренгами и в одиночку потянутся на курсы румынского с «цитатником» Стати подмышкой.

    Я понимаю, деньги есть, можно издать и словарь молдавско — месопотамский. Но сделать событие из развлечения больных людей не гоже. Даже АВА-е. Таких жалеют но не рекламиуют. Как можно рекламировать безумство?
    • Д
      # Дождь БОБО
      На месте Авы я бы забанил за такое словоупотребление «балда-ванчиков» — надо уважать чувства людей, считающих себя молдаванами.
  • M
    # Mircea
    Как и первое издание это тоже весьма полезное филологическое издание.Ценность в том что расширяет кругозор семантики, даёт дополнительные синонимы.
    Недостаток тоже имеется — этот словарь не молдо-румынский.Словарь диалекта, регионализмов, архаизмов, адаптированного слэнга. НО не молдо-румынский словарь.
    Если собрать 100 жителей Румынии не говоря уже других(сербах, венграх, болгарах..) и дать им послушать самого Стати а затем спросить на каком языке он говорил, я думаю он будет поражён тем что 100% слушателей уведомят его о том что оказывается говорит на чистейшем румынском языке.
    Но издание в любом случае полезное.Куплю обязательно.Обложку правда сменю.
  • # goth
    debil si adevarat idiot
  • П
    # Посторонний
    И что вас так зацепило? Ежу понятно, что различия есть и всегда можно понять по говору, оборотам речи и вкраплениям слов кто перед тобой: румын или молдаван. Называть молдавский самостоятельным языком, включенным в реестр мировых языков, или диалектом румынского — дело вкуса. Прецеденты существуют, когда языки столь же близкие имеют разные названия, равно как и иной диалект русского без переводчика понять сложно.
  • А
    # Анатолий
    Так уж сложилось, что на территории Румынии, Молдовы, и некоторых регионов Украины говорят на румынском языке. В каждом из регионов говорят на диалекте языка. Вспоминаю как коллега по работе, филолог по основной специальности рассказывал об особенностях говора в различных регионах Молдовы, Румынии. Действительно очень интересно! Но интересно для специалистов-романистов. Беда в том, что язык стал как бы первопричиной различных проблем по сути таковой не являющейся. Проблема обычно экономическая, а чтобы было подешевле и(или) отвлечь народ от истинных проблем власти переводят ее в этническую или языковую. Отец мой говорил в этом случае очень точно: Лезут в карман. Для сравнения, в Германии 16 земель(регионов) и в каждой из них говорится на своем диалекте. И диалекты отличаются настолько, что говорящие могут не пониать друг друга. Потому существует классический немецкий — хох-дойч, который понимают все. А диалекты имеются потому что земли граничат с государствами, где говорят на других языках: Голландия, Франция и т.д. И происходит смешивание языков. Это естественный процесс. Но должно быть место, где сохраняется классический язык. В нашем случае это Румыния. Они не подвергались тотальной руссификации или влиянию других языков, что, как ни прискорбно признать, произошло с нами. В начале 90-х мне пришлось ездить в командировку в Ригу. Там как раз происходили известные события в Вильнюсе, а в Риге все было приведено в состояние боевой готовности. Как улыбались латыши, когда узнавали, что мы из Молдовы. А насчет языка они сетовали — латышский язык, их родной, пропадал по той простой причине, что на нем говорили только они во всем мире. Вам в этом плане легче — у вас Румыния рядом, там язык сохранился! А диалекты языка, любого — имеются!
  • А
    # Анатолий
    Dialectul este o ramificație teritorială a unei limbi cu trăsături specifice (fonetice, lexicale, gramaticale) față de alte ramificații similare și față de limba literară. ///

    Practic am spus aceeaşi fără definiţii…
  • G
    # GriN
    Pentru Stati şi alţi moldoIvani:

    Vezica urinară — бешыка кишетулуй.
  • # Celt
    Не помню кто сказал, что «Язык — это диалект, имеющий свою армию и флот» :)) Политика в этой сфере как правило решает больше, чем наука. Примеров в мире более чем достаточно.

    90% населения Норвегии говорит на языке Букмол, который фактически является литературным Датским языком, но формально называется Норвежским.
    Практически один и тот же язык в Индии называется Хинди, а по другую сторону границы, в мусульманском Пакистане — Урду.

    По мнению болгарских учёных-лингвистов, македонцы говорят на западном диалекте Болгарского, но самим жителям Македонии глубоко наср… на мнение болгар, и они гордо называют свой язык Македонским.

    Ещё двадцать лет тому обратно 80% населения бывшей Югославии говорили на едином Сербо-хорватском языке, сегодня ему на смену, усилиями местных АН, пришли Хорватский, Боснийский и Черногорский, которые всё больше отдаляются от сербской литературной нормы.

    Русинская речь в Украине считается диалектом Украинского, в Румынии -отдельным языком.

    В Люксембурге официально признан Люксембургский язык, пусть даже с научной точки зрения он мало отличается от средне-немецких диалектов.

    Чеченцы и ингуши говорят практически на идентичном языке, при этом называя его по-разному, отличия межу Португальским и Галисийским мизерны… Список можно продолжать до бесконечности, достаточно ознакомиться хотя бы со списком ОФИЦИАЛЬНО ПРИЗНАННЫХ ЯЗЫКОВ, на которых говорят в Испании, Франции и Португалии — ru.wikipedia.org/wiki/Иберороманские_языки

    Как обратный пример можно привести Италию, жители которой общаются на нескольких десятках «диалектов», которые фактически могли бы стать языками — если бы это не шло вразрез политике итальянского национального единства — upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/16/Languages_spoken_in_Italy.svg

    Как видим, другие народы не стесняются объявлять свои диалекты национальными ЯЗЫКАМИ, чего же, кого же молдаванам стесняться, кого бояться или стыдиться?
  • G
    # GriN
    Молдоване не стесняются, они не соглашаются и никогда не согласятся с ложью, им навязываемой. Большинство исторических молдован живет за Прутом, считают себя румынами и говорят на румынском. Почему же молдоване с левого берега Прута должны поддаться лжи и жить во лжи, им навязываемой, по жизненно важному для этноса вопросу? Согласиться с политикой денационализации лишь бы газ был дешевле? Вопрос по другому надо ставить. Какая разница русскоязычным как коренные жители этой страны будут называть свой язык? Какое им до этого дело? Вмешиваться в этот вопрос просто напросто АМОРАЛЬНО!
    • # Celt GriN
      //Какая разница русскоязычным как коренные жители этой страны будут называть свой язык? Какое им до этого дело? Вмешиваться в этот вопрос просто напросто АМОРАЛЬНО!//

      Сine-i aici rusofon? Nu cumva Vasile Stati? o_O Mai pune-ti in miscare substanta cenusie! :)))

      //Молдоване не стесняются, они не соглашаются и никогда не согласятся с ложью, им навязываемой.//

      Deja mi-i greata de acest fel de comentarii, sincer sa spun. Iarasi lozinci goale si etichetari neintemeiate. Ia-n vezi ce scria Mateevici:

      // … В сопредельной Румынии, где до сравнительно недавнего времени богослужения совершались по тем же церковным молдавским книгам, что и у нас, в Бессарабии, теперь место этих книг заняли НОВЫЕ, напечатанные латинским шрифтом НА НОВОМ, СОЗДАННОМ филологами-новаторами ЯЗЫКЕ. Язык искажен до последней возможности. Подведен он под шаблон литературного румынского языка и обильно уснащен латинизмами, галлицизмами и всякими другими варваризмами западноевропейского происхождения. Для народных масс он, разумеется, совершенно непонятен.

      Тем выше ценность редкого преимущества, выпавшего в этом отношении на долю бессарабских молдаван. ОНИ СОХРАНИЛИ ЯЗЫК СВОИХ ПРЕДКОВ, который издавна был и их церковным языком. На этом языке, славянскими буквами, написаны древние молдавские хроники,— грамоты и указы молдавских господарей. Когда-то и в современной Румынии он был во всеобщем церковном и народном употреблении. Теперь там он отошел в область исторических воспоминаний, а в Бессарабии остался почти в полной неприкосновенности.

      … Так мало-помалу нынешние румыны теряли язык своих предков и своей церкви в зависимости от всяких сторонних воздействий и внутренней разъединенности, тогда как бессарабские молдаване ревностно ОБЕРЕГАЛИ её язык, как свою национальную святыню.

      Присоединение Бессарабии к России оказалось СПАСИТЕЛЬНЫМ АКТОМ как для молдавского языка, так и для молдавского богослужения. К началу девятнадцатого века за Прутом началось «пробуждение национального самосознания», которое, неся на своём знамени ту идею, что румыны являются потомками римлян и преемниками их доблести,— приняло, благодаря увлечению этой идеей, крайне странные выражения, приведшие в конце концов к уничтожению национальных особенностей жизни и языка.

      Стремясь создать из румынского какой-то НОВО-ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК, латинизаторы беспощадно выбрасывали из него все веками укоренившиеся и получившие право гражданства славянские и греческие элементы, заменяя их латинскими, а в случае невозможности — итальянскими и, в особенности, французскими. Созданный ими язык, который и не напоминал собой народного, они распространяли сначала в литературе, потом в государственных учреждениях и, наконец, не осознавая совершаемой ими профанации, ввели в богослужение православной церкви. Молдавские богослужебные книги были оставлены и забыты.

      Катясь уже издавна по наклонной плоскости, румынский богослужебный язык пришёл естественным образом к своей национальной гибели, К ВЫРОЖДЕНИЮ. И причиной этому были сами румыны, которые в своем неразумном увлечении националистической идеей, из области влияний, сослуживших языку службу, попали в сферу ими же созданного латинизаторского течения, подписавшего ему смертный приговор. //

      А. Матеевич. «Моменты церковного влияния в происхождении и историческом развитии МОЛДАВСКОГО языка»
      («Кишинёвские Епархиальные Ведомости», №52 за 1910 г)
  • G
    # GriN
    „Trebuie să ştim că suntem români, strănepoţi de-ai romanilor, şi fraţi cu italienii, francezii, spaniolii şi portughezii. Aceasta trebuie să le-o spunem şi copiilor şi tuturor celor neluminaţi. Să-i luminăm pe toţi cu lumină dreaptă. N-avem două limbi şi două literaturi, ci numai una, aceeaşi cu cea de peste Prut” — Alexei Mateevici, primul Congres al învăţătorilor moldoveni din Basarabia, din mai 1917.
    Dar V.Stati… Om bolnav, vai de capul lui.
    • # Celt GriN
      Есть такая русская поговорка: «Что написано пером — того не вырубишь и топором». Эта я к вопросу о достоверности моих и твоих источников:) Итак, процитированная мною статья Матеевича о МОЛДАВСКОМ языке есть в открытом доступе, её сканы выложены в сети на сайте www.moldavica.bnrm.md
      Идём далее. Незадолго до своей смерти Матеевич опубликовал следующее стихотворение, явно направленное против латинизаторов:

      UNORA

      Noi nu ne înțelegem: voi vreți a noastră limbă
      S-o înnoiți, surpându-i temeiurile vechi,
      Și noua latinie, măcar de-ar fi cam strâmbă,
      Vă pare totuși cântec, sunându-vă-n urechi.

      Veșmântul firii noastre din pânză strămoșească
      Cu tivituri de aur, de vechi argint și flori,
      Războaie-mpodobite de-o mână meșterească
      Vă par sărăcăcioase mantale de păstori.

      Noi nu ne înțelegem: acolo unde bate
      Izvorul veșniciei, frumoasei nemuriri, — Vă pare că-i pustie, bordeie lepădate — Și căutați s-aduceți de-ai voștri trandafiri.

      Dar trandafirii voștri făcuți-s din hârtie
      Și miroase a leacuri luate din dugheni,
      În limbă doftorească a voastră latinie
      Preface graiul slobod din codrii moldoveni.

      Noi nu ne înțelegem: din sine limba crește,
      Nevoie nu mai are de ajutor străin,
      Din sine-și prinde floare, din sine se-nnoiește,
      Când nu-i atingi temeiul puternic și bătrân.

      Destulă înflorire păstrat-a limba noastră
      Din sânul maicii sale cel vechi și sănătos,
      Și nu-i mai trebui leacuri și nici boia albastră
      Să zugrăvească cerul cel sfânt și luminos.

      Noi nu ne înțelegem: povestea nu-i de-aseară
      Și parc-ar fi să tragem și noi învățături,
      Să nu ne-aducem graiul la stare de ocară,
      Să tăvălim pe uliți cântarea din păduri.

      Priviți: acei cu limba bolnavă, chinuită
      Cu drag și cu mirare ne-ascultă când vorbim;
      Iar cântăreți și meșteri cu pana iscusită
      Fug de latina nouă, ca de un țintirim…

      Noi nu ne înțelegem: dar de-ați simți ca mine
      Ce patimi limba trage dintr-un străin puhoi,
      Atuncea n-ați urni-o din temelii bătrâne,
      Atuncea, mi se pare, ne-am înțelege noi.

      (Mărășești, 13-14 iulie 1917)

      Не нужно 7 пядей во лбу, чтоб заметить, что так называемая «речь» Матеевича на Съезде учителей ОЧЕНЬ отличается от всего написанного им ранее и позднее. А разгадка проста. О содержании выступления Матеевича мы знаем лишь благодаря пересказу Онисифора Гибу, гостя из Трансильвании, убеждённого румынизатора и тайного агента правительства Румынии. Доверия такому «источнику» нет и быть не может в принципе.

      //Dar V.Stati… Om bolnav, vai de capul lui.//

      Очнись, Грин, таких «больных» именно среди молдован большинство. А так как норма устанавливается БОЛЬШИНСТВОМ, то болен именно ты тебе подобные. Так есть и так будет, потому что никакой народ добровольно не откажется от названия своего языка и от собственного независимого государства. Это же так очевидно и естественно :D
  • G
    # GriN
    Я, как и многие, очнулся давно. А тебе еще предстоит..., если получится. Все зависит от степени зомбированности и от твоих способностей излечиться от старых идеологических ран и свободно мыслить, чувствовать себя внутренне свободным и невосприимчивым к пропаганде с любой стороны.
    • # Celt GriN
      За меня не беспокойся, Грин, я не страдаю от «старых идеологических ран», хотя бы в силу своей молодости — в отличие от тебя (ведь, как известно, люди чаще всего пишут о своём, о наболевшем! :) )

      К пропаганде я давно уж не восприимчив, без критического мышления в наш век не выжить.

      И внутренней свободы у меня на порядок больше, чем у наших одержимых румыноманией чудиков. Ведь я смотрю в БУДУЩЕЕ, а не плачу по канувшему в Лету ПРОШЛОМУ 200-летней давности, как DINOZAURII alde Dolteanu, Profet, Ghimpu, Fusu, Hadirca & Co!))
      Поверь, гораздо интереснее СТРОИТЬ свою независимую Страну и Нацию, чем стремиться всё это РАЗРУШИТЬ до основанья во имя превращения Молдовы в 4 румынских занюханных жудеца на окраине ЕС! Брр, я никогда не пойму румынофилов, согласных играть такую презренную и унизительную роль в чужом театре марионеток… Физически наши «унионисты» очень молоды, в душе же они — настоящие старики, изнывающие по прошлому и неизлечимо отравленные ненавистью к «оккупантам-русофонам», а также презрением к молдаванам-русофилам (которых они зовут не иначе как «moldoboi»). Их можно разве что пожалеть, увы.

      Pina una alta, tine minte ce-ti spune majoritatea populatiei acestei tari: SINTEM MOLDOVENI, TRAIM IN REPUBLICA MOLDOVA, STAT SUVERAN, INDEPENDENT SI POLIETNIC — SI VOM LUPTA PENTRU VALORILE NOASTRE PINA LA MOARTE! ASA SA NE AJUTE DUMNEZEU.
  • G
    # GriN
    Ну что ж, оставайся молдоИваном. И красный флаг тебе в руки. Хорошо бы чтобы ты это потвердил, говоря не на румынском, а пользуясь словарем Стати. Он ведь главный специалист по молдавскому языку. Вместо «vezica urinară», например, чтобы быть настоящим молдоИваном надо говорить «бешыка кишетулуй». И, если большинство сделают этот выбор, так и останется РМ для всего мира непонятной, нищей и смешной, с обрезанным предгорьем и югом (море и устье Дуная), с вечным исковерканным языком и межэтническими раздорами. Русскоязычные здесь имеют и будут иметь поддержку России, сохранятся утвердятся. МолдоИване же останутся в одиночестве, через два-три поколения будут жить на своей земле в меньшинстве, без роду и племени, и вскоре вовсе исчезнут, как например в Балте и очень многих других молдавских населенных пунктах от Днестра до Буга.
    • # Celt GriN
      //Ну что ж, оставайся молдоИваном.//

      Если ты думал меня этим оскорбить, то зря потратил время. Да, молдавский народ образовался от смешения Валашско-латинского элемента со Славянским. И нечего тут стыдиться. Об этом свидетельствуют наши летописи, о том же говорят учёные. Во времена Штефана чел Маре 30-40% населения Молдовы были русины.

      //чтобы быть настоящим молдоИваном надо говорить «бешыка кишетулуй». //

      Nu neaparat. Достаточно любить СВОЮ страну, желать ей процветания и уважать всех её граждан, даже тех кто не знает гос. языка.

      //так и останется РМ для всего мира непонятной, нищей и смешной,//

      Пичаль, пичаль. Грин, ты владеешь навыками простейших логических операций? Если бы владел, если бы не был таким зашоренным, то сам бы легко пришёл к выводу что Молдова стала такой «непонятной, нищей и смешной» именно ПОСЛЕ ТОГО как освободилась от бОльшей части «русских колонистов-оккупантов» (а заодно от еврейских и украинских). Если бы ты дружил с логикой, то обратил бы внимание, что самый расцвет молдавской культуры пришёлся на годы, когда мы были молдоИваны. Биешу, Лотяну, Буков, Друцэ, Лункевич, Ротару, Вангели, «Жок», «Лэутарий», Жулеа, Греку, Ватаману, Суручану, Мустеа… А скольких культурных Личностей европейского уровня дала Молдова за прошедшие 20 лет, после того как рассорилась с нашими восточными друзьями и братьями??? Дабижу и Леониду Лари?))))))

      //МолдоИване же останутся в одиночестве, через два-три поколения будут жить на своей земле в меньшинстве, без роду и племени, и вскоре вовсе исчезнут//

      Povesti de adormit copii. Только в 1812-1917 число молдаван в Бессарабии выросло в 3-4 раза! А ведь при царе действительно была русификация нашего народа. В 1940 в МССР жили 1,74 млн молдован, в 1989 — уже 2,79 млн!
      «За 49 лет советской власти ежегодный прирост молдаван в МССР составил в среднем 21 604 человека. Это с учетом войны 1941–1944 гг., голода 1946–1947 гг. и репрессий 1944–1950 гг. А за 15 лет, прошедших между переписями 1989 г. и 2004 г. ежегодный прирост молдаван на правом берегу Днестра составил в среднем всего 3 427 человек. И это без войны, без голода и без тех репрессий!» (http://ava.md/projects/history/013336-moldavane.html — читай, просвещайся).
      Короче говоря, с тобой ещё скучнее чем с Профетом. Бывай, Грин.
      • # meteo Celt
        А как это тебе удалось разместить такой длинный комментарий?
  • # meteo
    Молдавско-румынский словарь ( Dictionar Moldovenesc-Românesc ) представляет собой словарь, составленный Василе Стати и опубликовано в Кишинев, Молдова в 2003 году, которое содержит 19000 молдавских слов, которые описаны в румынской. Его публикации последовала волна критики как в Республике Молдова и в Румынии.
    Идея словарь могло прийти, когда президент Румынии, Ион Илиеску заявил, что он не поверит, что молдавская другой язык румынским, когда он был молдавско-румынский словарь в руки.
    Словарь включает в себя:
    Слова, которые являются общими в Румынии, таким образом, явно не молдавско-только;
    региональные слов, найденных в Молдове, большинство из которых также используются в регионе соседней румынской Молдове
    архаичные слова румынского, взятых из различных старые документы, которые больше не используются в Румынии;
    Русские слова, некоторые из которых являются частью текущего молдавском языке