Молдова

Назад

Мой Высоцкий. Как сладко дышать двумя лёгкими

Я счастлив, что Господь Бог наделил меня двумя лёгкими. Двумя лёгкими я дышу двумя культурами. Одним лёгким я дышу румынской культурой, а другим лёгким я дышу русской культурой.


Вернувшись домой после прекрасного Вечера памяти Высоцкого, организованного по поводу 30-ой годовщины со дня его смерти, я сел за компьютер и переписал то, что написал на скорую руку и сказал со сцены. Добавил несколько слов, которые не успел сказать там и решил распространить мои наброски для друзей.

Дорогие друзья, сегодня мы не будем говорить ни слова о политике. Только об искусстве, о культуре, о духовности. Я очень рад, что мои друзья, которые также как и я - почитатели Высоцкого, откликнулись на мою инициативу организовать Вечер памяти Владимира Высоцкого.

Вы знаете, я счастлив, что Господь Бог наделил меня двумя лёгкими. Двумя лёгкими я дышу двумя культурами. Одним лёгким я дышу румынской культурой, а другим лёгким я дышу русской культурой. И я считаю, что именно в этом и состоит уникальность и неповторимая красота культуры и духовности нашей страны, нашего народа. Мы черпаем своё внутренне богатство из двух источников и этот синтез культур - огромное преимущество, великий дар судьбы для нас.

Борис Мариан, выступающий здесь, правильно заметил, что нам нужно серьёзно подумать о переводе творчества Высоцкого на румынский язык. Это – непростая задача. Но если действительно последовать совету Бориса Мариана, то самым удачным способом подбора лучшего перевода стихов Высоцкого был бы конкурс. И я обязательно предложу моим друзьям из газеты «Флукс» обнародовать эту инициативу, а коллегам из Фонда Христианской Демократии – заняться поиском возможных спонсоров данной работы. Все мы знаем грустную игру слов на итальянском, которая звучит так: «традутори – традитори», т. е. переводчики – предатели, искажающие смысл и качество оригинала. Но это не совет так или даже совсем не так, когда речь идёт о талантливом переводчике. Вот хороший пример на этот счёт. Румынский переводчик Джеордже Лесня великолепно перевёл Сергея Есенина. Кстати, сегодня перечитывал французский перевод баллад Высоцкого. Великолепная работа.

А что, это может звучать довольно забавно в определённых местах. Вот, например, представим себе на миг, как бы звучало на румынском, вот эта строка: «Поживу я, воля божья, у румын. Говорят они с Поволжья, как и мы!» Может получиться довольно забавно.

У каждого из нас свой Высоцкий. Или, по выражению поэта, «Мой Гамлет». Вот и у меня мой Высоцкий. Он сопровождает меня постоянно. Я так погрузился в его творчество, что зачастую с трудом читаю других поэтов. Помните, как однажды сказал о своём творчестве сам артист: «Меня часто спрашивают: « А что вы имели в виду в той песне, а что - в другой? Я отвечу так: каждый понимает в меру своей образованности».

Людям очень нравится покопаться в повседневной жизни гениев. Так им удобнее уподоблять себя им. Но гении велики не тем, что пили, любили женщин или скандалили (на такое способен каждый смертный). Они велики своим творчеством.

Долгие годы я дышу ежедневно Высоцким, я живу в такт с его аккордами, напрягаю нервы и терзаю себе душу его грубым и трагическим голосом.

Высоцкий – душа своего времени. Он настолько обогатил русский язык, что мы ежедневно говорим его языком. Мы цитируем его постоянно, когда говорим о трагическом или смешном, о философских мыслях или о блатных ребятах.

Готовясь к нашему вечеру, я сегодня долго листал груду книг сборников Высоцкого. И отыскал несколько стихов или, как он их называл, вещей, которые менее известны. Они очень коротенькие, они не поются, но мне показались очень подходящими для сегодняшнего дня.

Вот первая из них, конечно, о советской действительности. Но всё же столь актуальна. Как будто о нашей политической действительности последнего года. Точно, это о референдуме, намеченного на 5 сентября. Словом, в этом стишке времена перекликаются. Вот послушайте:

«Подымайте руки,
В урны суйте
Бюллетени, даже не читав, --
Помереть от скуки!
Голосуйте.
Только, чур, меня не приплюсуйте:
Я не разделяю ваш устав».

Ну, скажите сами, чем не намёк на бессмысленное политическое упражнение, намеченное на 5 сентября?

А вот и вторая вещь. О нашем. 21-ом веке. О нашей сегодняшней действительности. Это происходит с нами, сегодня и здесь.

«У профессиональных игроков
Любая масть ложится перед червой, --
Так век двадцатый – лучший из веков –
Как шлюха упадёт под двадцать первый.

Я думаю -- учёные наврали, --
Прокол у них в теории, прорез:
Развитие идёт не по спирали,
А вкривь и вкось, вразрез, наперерез.»

Спасибо.

Юрие Рошка

25 июля 2010

Автор: Рошка Юрий