Молдова
НазадЭлектричество русского языка в Молдове

Закон сохранения энергии гласит: энергия ниоткуда не
появляется и никуда не исчезает, а преобразуется из одного вида в другой.
Применительно к опыту бытия русского языка в Молдове это означает, на мой
взгляд, что энергию языка нужно либо производить самим, либо иметь поставщиков
такой энергии. Внутренняя энергия производится по возможности и потребности,
внешняя поступает по мере заинтересованности поставщика.
Какое же электричество для русского языка в Молдове мы производим сами, какое
не производим и какого, однако, нам надо?
Пласты речи
Язык неоднороден вообще, а в пространстве вне сильного центра - особенно.
Расслоение русской речи в Молдове происходит, в частности, в инерционном режиме
после большого взрыва советского пространства. Но отделившиеся осколки
самовоспроизводятся и обновляются, сообразно тем далям, в которых они оказались
по произволу судьбы.
Основным производителем русскоязычного текста в Молдове (читай "русского
языка") стали СМИ. Журналисты старательно, как старые отличники, воспроизводят
русский известный, чураясь русского нового и неизвестного. Что правильно,
поскольку соответствует редакционной политике и как бы соответствует стандартам
читательского восприятия. Игнорируя потребности читателя в новом и
лучшем.
Книжное слово, в отличии от России или Украины, у нас не имеет такого
распространения и влияния. Русские книги в книжной торговле существуют в очень
узкой тематической нише (прикладная, компьютерная, учебная литература) и в
исчезающе малых долях относительно общей языковой среды. Если наиболее яркие
издания прозы и поэзии - хиты - еще хоть как-то попадают на наш книжный рынок,
то малотиражные или менее известные новинки не имеют места быть. "Подлесок"
языка, среда находок и ошибок - все то, что создаёт живую ткань речи и времени
- всё это из нашего далека почти не слышно. По крайней мере, не слышно в той
страстности живого совместного делания и поиска, которая есть где-то.
Конечно же, интернет-среда приобщает нас к современному русскому. Несомненно.
Стопудово. Это индивидуальное приобщение к пластам искусственного контекста без
приобщения к живым раскладам, из которых рождается Речь, имеет свои
индивидуальные последствия для читателя, но мало способствует изменению
коллективных языковых стандартов.
Русскоязычные писатели и поэты Молдовы пишут для своего условного читателя. Для
того, чтобы быть понятыми, желаемыми, любимыми. Этот условный читатель живет в
тех же устаревающих и упрощённых языковых реалиях, что и автор. Может быть
поэтому не возникает моды на неизвестное неизвестное. Возможно, сказывается
отсутствие стимулов к развитию: шансы издаться не за свой счет приближаются к
нулю, получить за это денег и славы - почти равны нулю.
Русскоязычная студенческая среда всё меньше нацелена на социальные высоты
русского мира и, как следствие, всё меньше молодых амбиций вкладывается в
достижение высшей точки в смысловом пространстве русского мира. Обновление
языка через творчество молодых - свежую кровь - происходит, но как-то так... по
своему, неторопливо, с новым и новым воспроизводством старых языковых матриц,
которые уж лет тридцать назад приказали долго жить.
К языку СМИ наверно можно отнести и русский язык молдавских политиков и других
ньюсмейкеров, но это таки отдельная песня: с точки зрения качества языка
наверно было бы чудесно, если бы каждый говорил на том языке, который он лучше
знает и на котором иногда мыслит. И, с точки зрения реального взаимодействия,
хорошо что русские пытаются говорить по-молдавски, а молдаване по-русски. Как
бы примитивно это ни звучало и в том, и в другом случае. Такая вот диалектика
обогащения бытия через взаимообеднение языков.
Разговорный русский кажется сегодня самым креативным пластом речи. Может быть,
он всегда-везде таковым и был, и есть. Кухня языка, где создаются будущие
стандарты и неправильное современное. Здесь открыто и естественно проявляется
влияние друг на друга разных языковых пространств и разных языков.
Источники энергии
Что можно назвать источниками энергии для русского языка в Молдове?
То, что ты, по мере разумения, уже говоришь по-русски - достаточное основание
для существования русской операционной системы твоего сознания. Но что может
быть импульсом для обновления и совершенствования этой операционной системы?
Когда практически нет времени и сил ни на что лишнее. А если, вдруг, ты ещё
молод и твоя жизнь только начинается: зачем тебе познавать забубоны этого
великого и могучего?
Социальный заказ
Если язык изучают, значит это кому-нибудь нужно. Гастрабайтерам русский
нужен, в основном, простым и незамысловатым, с практическим изучением
идиоматических выражений. Русскоязычным обывателям в Молдове достаточно старого
словарного запаса, неспешно пополняемого русскоязычными СМИ и Интернетом. Для
журналистов молдавских СМИ, издаваемых на русском, важнее успеть подготовить
материалы к очередному номеру и не сдохнуть раньше времени от усталости и
обесточенности каких-то высших электрических сетей социума.
Молодые и рьяные изучают английский активнее, чем русский. Им это (не без
оснований) кажется более перспективным. Русскоязычные писатели и поэты Молдовы
не претендуют на СОЗДАНИЕ языка, только на воспроизводство.
Что остаётся в итоге? Смутная тяга называть новое время своими именами.
Если у потребителя спрашивать чего он хочет, то он расскажет только о том, что
знает. Основная масса носителей языка инертна к обновлениям современного
русского, поскольку нет давления обязывающего к инновациям.
Влияние русского мира
Русский язык не принадлежит российскому государству, не ограничивается его
границами и существует как целостная система взаимовлияний центров и окраин.
Можно только посочувствовать нам всем в том, что российские общественные
деятели недооценивают целостность этой системы и процессы обмена
токами-настроениями в жизненном пространстве русского языка.
Граждане многих государств чувствуют русский своей родиной и частью своих новых
родин в огромном негерметичном мире.
Но частью общего русского мира мы, граждане другого государства, давно уже себя
не чувствуем. Мы отдельны. Всё было прекрасно и совсем не больно.
Язык остался необщей родиной - где-то он быстрее, где-то медлительно-тягуч, в
каких-то контекстах упрощается до голого прагматизма - но это общий
инструментарий для индивидуальных путешествий. И характер отношения каждого из
нас к русскому миру определяется, в том числе, жизнеспособностью и энергетикой
русского языка.
Деньги, организационная энергия
Простой и эффективной способ поддержать русскую словесность вне России - дать
денег в системные центры воспроизводства и обновления этой словесности. На
издание книг, на покупку книг, на учебные программы, на семинары и творческие
лаборатории для писателей, журналистов, преподавателей русского языка. Можно
помочь организационно, это тоже будет эффективно. Особенно вместе с
инвестициями в развитие русского языка в Молдове.
Центры воспроизводства и обновления русского языка
Если кому-то нужен живой и обновляемый русский в Молдове, то нужна системная
работа с акцентом на актуальности языка. У нас нет диалекта, нет каких-то
особенностей филологического креатива, который вдохновлял бы создание
совершенно самостоятельного наречия. Есть тот же русский что и в России,
который существует в другом бытийном контексте и остаётся родиной для сознания
множества граждан Молдовы. Русский язык как родина. Не Россия.
Фокус в том, что живое двуязычие в интересах Молдовы и вектора отдельного
молдавского развития: это создаёт шансы конструктивного соперничества и
со-бытия двух языковых культур. Почему из этих шансов реализуется только
стремление к упрощению и функциональности речи? Вполне современное, но
избыточное.
Предполагаю, что молдавский язык переживает подобные затруднения в своём
развитии. И если он не найдёт энергию внутри себя, то станет частью румынского.
Более пассионарного и агрессивного, чем неторопливый и будто ещё непроснувшийся
молдавский.
Язык это не только свод правил и форм. Это бытийный контекст, в котором
существует адекватная ему речь. Это целостный синтаксис цивилизационной модели,
религиозных мифов, восприятия мира из того силового поля вселенной, что
определяет наше русскоязычное внимание. Есть ли достаточная жизненность в
отдельных русскоязычных пространствах? достаточно ли внутренних жизненных
ресурсов, которым могут помочь внешние?
На этот вопрос может ответить только время и другие силы, невзирающие на
границы нашего с вами мира.
Что может быть импульсами жизненности для отдельного русскоязычного
пространства Молдовы? По крайней мере, с точки зрения одного из участников
этого пространства. В целом это можно обозначить, как импульсы созидательного
электричества в центры воспроизводства и обновления русского языка.
Школа писательского ремесла для журналистов, писателей и
поэтов
Русский язык молдавских СМИ старомоден. Это очень много повторяемых снова и
снова шаблонов, стареющая жвачка, непересматриваемая основа восприятия. Здесь
нельзя сказать "блядь", чтоб кто-то не вздрогнул. Сложные названия
происходящего в сложном мире также не приветствуются активно. Стремление к
упрощению и функциональности речи - вполне современное! - в нашей реальности
усугубляется простотой до-интернетовской эпохи и практическими задачами
двуязычного быта. И это требует особой чуткости к оттенкам серого: современного
и всех, что есть.
Тонкости вкуса воспитываются в сравнении. И здесь есть задачи, которые почти
невозможны в отдельной школе индивидуального роста. Это задача для общего
внимания и создания социального заказа, и наличия примеров, и осознания на
уровне редакционной политики.
Программа поддержки русских библиотек и школ
Книга всё ещё остаётся структурообразующей основой языка. Зная характер
литературы, которая представляет русскую книгу в Молдове, можно со всей
очевидностью представить ограниченность языкового пространства в будущем,
созданного ограниченностью спектра русского книжного ассортимента
сегодня.
Рыночные инструменты такие вопросы не решают. Изменить картину могут только
масштабные благотворительные программы: создание русскоязычных библиотек в
школах, СМИ, фирмах, общественных организациях.
Малотиражные издания книг авторов из Молдовы, пишущих на русском. Публикации
в российских литературных журналах
Судят о дереве по плодам его. Чтобы соотнести наше языковое пространство с
общим пространством русского мира, нет лучше способа, чем показать русскому
миру плоды нашего дерева. Или ветки. Там видно будет.
И обратным движением такого действия может быть осознание нашими авторами (в
том числе, журналистами) места, роли и направлений для роста в огромном
негерметичном мире, здесь и сейчас.
В задачи этой статьи не входит подробное описание практических программ по
указанным направлениям. Они почти очевидны, они просматриваются, их есть у
нас.
Большой вопрос в том, есть ли у всего русского языка потребность в частных
пространствах русскоязычных миров?
Осознаётся ли ценность того, что даёт множественность децентрализованного
русского мира единству и целостности русского языка? жива ли целостность языка,
как хранилища для всего привносимого извне? насколько реально чувство
сопричастности и глобального "мы" для говорящих на русском? Может ли это
чувство быть достаточной основой и прагматической ценностью в реальности
шкурных интересов политических элит раздельных государств?
Уверен, что поиску ответов на подобные вопросы будет
содействовать открытие нового офиса Российского центра науки и культуры в
Республике Молдова,
создание социальной сети для русскоязычных
журналистов, издание новых книг.