Общество

Назад

Ион МЕЛЬНИЧУК:"Молдавский язык – пародийное название румынского языка"

"Нас радует поколение, которое будет по достоинству ценить язык, его красоту и ценности, необходимость его познания, чтобы румынский язык постоянно занимал почетное место. Сейчас у нас есть поколение, которое не знает о так называемом молдавском языке, что является пародийным названием румынского языка. Это поколение не знают другого алфавита, кроме латинского, и это укрепляет надежду на победу румынского языка". Так считал доцент Ион Мельничук.
Ион МЕЛЬНИЧУК:

Профессор, лингвист и публицист Ион Мельничук, доктор филологии, доцент, член Союза писателей Молдовы, кавалер Ордена Республики лучше многих своих коллег понимал, что такое язык. Вот его размышления о румынском языке и о нас. 

- Чего мы добились с 89-го года? Не могу ответить на этот вопрос однозначно. Все-таки на языке говорят лучше, правильнее, более литературно интеллигенция, педагоги, писатели, журналисты, учащиеся, студенты и др. Удивлять это нас не должно, это было ожидаемо", - отметил доцент.

И добавил, что сейчас у нас другой уровень культуры прессы, есть лучшие газеты, в которых не найдешь особых ошибок. "Происходит качественный рост разговорной речи в государственных учреждениях. В парламенте и правительстве говорили иначе 10-15 лет назад, сейчас говорят по-другому. Некоторые, к их стыду, не владеют румынским языком, но по большей части говорят правильно. Радует, что сейчас высшее руководство является примером в этом плане. Таких успехов мы добились и они радуют друзей румынского языка".

О проблемах

Главным злом был отказ от требования строго соблюдения норм литературного языка во всех областях. "У нас есть магазины, где не услышишь румынского языка. Надо поставить обязательное условие: если у вас нет работников, владеющих официальным языком государства, мы вам не позволим открывать подобные учреждения", - полагает Ион Мельничук. В обществе все еще сохраняются отголоски не столь отдаленного прошлого. "Врачи никак не желают отказываться от нерумынского обращения "Иван Васильевич, Екатерина Петровна". Это обращение следует воспринимать, как навязанное нам прозвище, заключил специалист-филолог.

„Короче” и „Хай-давай”

Есть у нас проблемы, которые надо начинать решать еще со школы, подчеркнул Ион Мельничук. "К сожалению, мы не можем пока похвастать красивой речью молодежи. Наоборот, абсолютное большинство молодых людей говорит так, что становится за них стыдно. Эти „короче” и „хай-давай” просочились в лексикон молодежи. Каждый день я вынужден слушать, как молодые люди просят водителей микроавтобусов остановиться "ла Пушкина". Такие выражения уродуют румынский язык. И главным виновником является школа, хотя это заключение и является для меня в некотором роде самобичеванием. Ведь педагоги – это мои бывшие студенты, которым не удалось сделать так, чтобы в школе любого ранга язык имел статус культа".

Кстати, и Михай Эминеску в бытность школьным ревизором утверждал, что если сельское хозяйство, математику, химию учащимся можно преподавать лишь в каком-то объеме, то языку надо обучать непрерывно.

"Язык – как музыка. Любой язык, и в особенности румынский, как это признает весь мир, является прекрасным по своей натуре. Надо признать великую правду Григоре Виеру, который утверждал: "В этом мире есть две вещи безупречные и совершенные вещи. Это библия и румынский язык". Поэт ставит язык рядом с библией, которую никто не вправе редактировать или комментировать. Он же говорит: "Pe ramul verde tace / O pasăre măiastră, / Cu drag şi cu mirare / Ascultă limba noastră" ("На зеленой ветви / Сидит жар-птица. / Молчит и с изумлением / Слушает наш язык"). Птица с ангельским голосом замолкает, чтобы услышать красоту нашей речи. Как сказать лучше, с большей любовью?" – заключил Ион Мельничук.

„Ridică piciana!”

Где говорят на более правильном языке – в городах или сельской местности? В городах другие детские сады, другие школы, другие библиотеки, другие учителя и воспитатели, поэтому и язык используется более правильный. Вместе с тем городе ощущается и отрицательное влияние: многие говорят по шаблону, на каждом шагу используют англицизмы.

В селах же язык более консервативный, но в школе уделяется меньше внимания продвижению правильной речи. "Мне больно слышать, как молодая мамочка говорит ребенку, уронившему печенье: „Ridică piciana!”. Это попадает ребенку в кровь с раннего детства и в университет он приходит с "piciană", "povidlă" и "sosed"”.

Другая проблема, по мнению лингвиста, связана с радиопередачами, в ходе которых слушатели поздравляют родственников „cu ziua de naştere”. Ведущим следовало бы делать замечания таким поздравляющим, просить их говорить правильно. Иначе подобное лишь преумножает языковой суррогат.

ИЗ ДОСЬЕ: Ион Мельничук - работал доцентом и преподавателем румынского языка на филологическом факультете Государственного университета Молдовы. Коллеги говорили о нем как о признанном лингвисте, умелом педагоге, сильном методисте, который всегда и неизменно заботился о школе всех уровней, занимаясь подготовкой в помощь учащимся и учителям дидактических материалов, методических исследований, словарей, учебников, работ по продвижению языка. Библиография доцента насчитает полторы сотни наименований.